\head>
为适应市场全球化的步伐,我们需了解目标市场所在国家或地区的技术特点、文化以及语言习惯。
正确的译文不仅要有适量的专业术语,而且须符合本土的语言表达习惯。
翻译出的材料必须符合所在国家或地区的技术、法律和文化要求。在翻译过程中,文件中的文字和图片会有相应的变化。
我们在翻译及校对的过程中,使用合适的术语数据库,使用DTP(桌面出版)软件进行排版和本地化。
我们的翻译员与图形设计师紧密合作,以确保译文的风格和用词均与原文保持一致。
在多语种刊物的版面设计中,我们使用以下Macintosh和Windows系统的软件:
我们运用以下软件处理矢量和光栅图片: